quarta-feira, 5 de maio de 2010

Tradução The Legend of Zelda: Spirit Tracks

Aqueles que quiserem ajudar na tradução, basta me enviar um email reservando o script. Contato: lucjedi@gmail.com

Discuta a tradução no fórum F.U.T. clicando aqui.

Atualizado: 01/11/2011
Script field.bmg traduzido por Lucjedi.

Atualizado: 31/10/2011
Script desert.bmg traduzido por Lucjedi.

Atualizado: 30/10/2011
Script post.bmg traduzido por Lucjedi.

Atualizado: 29/10/2011
Script demo16_20.bmg traduzido por Lucjedi.

Atualizado: 28/10/2011
Script demo06_10.bmg traduzido por Lucjedi.

Atualizado: 27/10/2011
Script demo11_15.bmg traduzido por Lucjedi.

Atualizado: 10/10/2011
Script village traduzido por Lucjedi.

Atualizado: 26/06/2011
Script collect traduzido por Lucjedi.

Atualizado: 02/05/2011
Script castle_town traduzido por Matheus Assis Rios.

Atualizado: 05/07/2010
Script castle_town reservado para João Lucas.

Atualizado: 20/05/2010
Script battle_common.bmg traduzido por Saulink.

Atualizado: 16/05/2010
Script Castle.bmg traduzido por Saulink. Reservado forest.bmg para Gabriel Bazaga.

Atualizado: 05/05/2010
Retomada a tradução: Script Castle.bmg reservado à Saulink.

Atualizado: 08/01/2010
Mais uma porrada de itens na biblioteca e maingame.bmg traduzido por Lucjedi.

Atualizado: 08/01/2010
Adicionado mais itens da biblioteca, corrigido Great Spin Attack.
demo21_25.bmg traduzido por StackHouse.

Atualizado: 28/12/2009
Novos scripts traduzidos e novos tradutores.

Atualizado: 21/12/2009
Está sendo criada uma biblioteca para a tradução logo após os scripts. Estou aberto a sugestões.



-------------------------------------

battle_common.bmg (Traduzido: Saulink)
battle_parent.bmg (Traduzido: StackHouse)
castle.bmg (Traduzido: Saulink)
castle_town.bmg (Disponível)
collect.bmg (Traduzido: Lucjedi)
demo01_05.bmg (Traduzido: Lucjedi)
demo06_10.bmg (Traduzido: Lucjedi)
demo11_15.bmg (Traduzido: Lucjedi)
demo16_20.bmg (Traduzido: Lucjedi)
demo21_25.bmg (Traduzido: StackHouse)
desert.bmg (Traduzido: Lucjedi)
dungeon.bmg (Disponível)
field.bmg (Traduzido: Lucjedi)
flame.bmg (Disponível)
flame_fld.bmg (Disponível)
forest.bmg (Disponível)
intrain.bmg (Disponível)
maingame.bmg (Traduzido: Lucjedi)
post.bmg (Traduzido: Lucjedi)
regular.bmg (Traduzido: Lucjedi)
select.bmg (Traduzido: Lucjedi)
shop.bmg (Traduzido: Lucjedi)
snow.bmg (Em tradução: Lucjedi)
tower.bmg (Disponível)
tower_lobby.bmg (Disponível)
train.bmg (Disponível)
train_extra.bmg (Traduzido: Matheus Assis Rios)
village.bmg (Traduzido: Lucjedi)
water.bmg (Disponível)

24 Comentário:

  1. e ai, blz!? qual a previsão da tradução spirit tracks? tá em quanto porcento?
    ResponderExcluir
  2. Cara como eu passo isso pra jogar no proprio GC?
    ResponderExcluir
  3. mto bom o seu trabalho mas alguem sabe onde tem traduçao do phantom hourglass obrigado ateh ja
    ResponderExcluir
  4. Colega,
    Estava lendo novidades sobre Zelda no Hyrule Legends e acabei vindo parar na sua página. Como estava meio de bobeira aqui, peguei e traduzi o script do "Deserto" e postei aqui:
    http://www.megaupload.com/?d=CERMFVB1
    Adicionei seu endereço do gmail no msn também.
    Dá uma avaliada no trabalho e veja se ficou bom, se quiser posso continuar ajudando, se tiver tempo...
    Abraço.
    ResponderExcluir
  5. Cara, eu queria te ajudar com esta tradução!, acho este game o máximo e faço de tudo para ajudar nela! mas eu não entendo muito de inglês(somente tenho 13 anos) entendo ó algumas coisas, então vou TENTAR traduzir o script do train que é pequeno, mas não reserve-o para min, pois so vou tentar, e queria ajudar nos testes do game, já fechei o game em Inglês e queria MUITO ajudar, até porque estou com meu DS jogado e queria utilizar ele, mas nao encontro games muito bons.

    E também posso ajudar no Phanton Hourglass

    Ajudo também em Testes De games para Wii e Game Cube.

    Estou atualmente jogando wind waker justamente por sua tradução, está de parabéns mesmo, e estou adorando o game!

    Se quiser falar comigo add no msn! matheus_ar_jf_97@hotmail.com

    Não tenho muitos amigos, entao fico o dia inteiro em casa jogando, e posso ficar horas no pc/video-game, não atrapalhando eu fazendo os testes ou algo...

    Queria muito ajudar, mesmo.
    ResponderExcluir
  6. Este comentário foi removido pelo autor.
    ResponderExcluir
  7. Ei, Dei umas olhadas em alguns scripts e decidi que você pode Reservar para min o train_extra.bmg e não o train, tentarei tbm traduzir o demo06_10.bgm, e o post mas nao precisa reservar estes dois, vi que o maingame seria perfeito para min, mas você já traduziu!

    Se você disponibilizar os scripts em espanhol, eu te agradeceria muito! E traduziria Muito também!
    ResponderExcluir
  8. Meu nome é Matheus Assis Rios, para colocar ali como reservado, esquesci de falar...
    ResponderExcluir
  9. Tradução de train_extra.bmg completa Por Matheus Assis Rios

    Bem, como dito, traduzi o train_extra.bmg.txt do spirit tracks, mandei um e-mail para você(Lucjedi@gmail.com) com o anexo da tradução.
    ResponderExcluir
  10. luc esse contato e de msn???
    porque eu queria pedir sua ajuda na atualizaçao de meu site
    ResponderExcluir
  11. ei doido por que vc parou com a traduçao para nao po é loko seu trabalho
    ResponderExcluir
  12. Opa! Quero dar uma mãozinha no projeto. Ele ta sendo feito ainda?

    como estão as traduçoes?
    ResponderExcluir
  13. nao seria
    Valley Sanctuary: Vale do Santuario
    ResponderExcluir
  14. QUANDO EU TRADUZIR PRA ONDE MANDO A TRADUÇÃO?
    QUERO AJUDAR PORQUE ESTOU LOUCO PRA JOGAR ELE NO MEU EMULADOR MAS NÃO SEI COMO QUE FAZ AS COISAS ALGUEM ME AJUDA?
    ResponderExcluir
  15. não sei como ajudar não sei traduzir mas sou técnico em games e pc to loco pela tradução do zelda spirt se eu puder ajudar em alguma coisa me avisem leandrodjsp2@gmail.com
    ResponderExcluir
  16. Nossa mal vejo a hora de jogar esse jogo traduzido, mas ainda tem poucos textos traduzidos, vai demora muito =S vo sofre de agonia aqui esperando, mas força ai pessoal que se propoz a traduzir !
    ResponderExcluir
  17. Posso tentar traduzir um ? e-mail : thalysfaria@gmail.com
    ResponderExcluir
  18. Vocês não estão mais disponibilizando os scripts para as pessoas traduzirem não é?
    ResponderExcluir
  19. Interessados, devem entrar em contato por email que eu disponibilizo o script para tradução. Abraço.
    ResponderExcluir
  20. Boa tarde. Posso tentar traduzir? Quero muito esse jogo em pt-br e não posso simplesmente querer sem ao menos pegar uma parte pra traduzir... não sei 100% inglês, mas já fiz alguns projetos de tradução. meu e-mail é contatorafael_2@hotmail.com
    ResponderExcluir
  21. Olá, eu gostarioa de participar da tradução desse Zelda pq faz tempos que quero jogar, mas so me divirto com zelda em Pt Br.

    No que eu puder ajudar mande pra yagopanic@gmail.com
    ResponderExcluir
  22. A Lenda de Zelda - A Ampulheta Fantasma PT-BR

    www.cp2ds.tk
    ResponderExcluir
  23. eu tbm gostaria de ajudar na tradção desse jogo como o amigo ali em cima tbm gosto de zelda pt-br
    então o q precisar me manda um e mail : hanglander@hotmail.com
    eu não falo ingles muito bem(mas meu português é otimo) ..mas posso usar o google tradutor ....
    me contacte para ajuda-lo
    ResponderExcluir
  24. Gostaria muito de poder ajudar na tradução, tenho um "básico" de inglês e tempo livre.
    Qualquer coisa me envie um e-mail:
    rafa.silvasou@gmail.com

    Aguardo resposta!
    Abraço
    ResponderExcluir

Comentários com fundamento...